FC2ブログ
セルフ塾は閉めましたが、そのままの名前でブログを続けます。独学,独習。教わるより,学ぶを重視。 セルフラーニングの方法,英語,数学などの情報を発信するつもりです。

"やる", "くれる","あげる" and "くださる"
Each of "やる", "くれる","あげる" and "くださる" means "give".
However, they have different nuance.
"やる" and "くれる" are very similar.
"やる" means "A person gives something to other person who is younger or at a low place or the animal, etc.".
 「私が生徒たちに褒美(ほうび)をやった」I gave my students rewards"
「私が鳥にえさをやる」"I give bait to a bird"

"くれる" is used when a person gives something to me or to a person who is at my side.
「いつも姉が私に小遣いをくれる」"The elder sister always gives me the pocket money. "
「友達が妹に花をくれた」"The friend gave my sister the flower. "

Moreover, "やる" and "くれる" are used when I give something to other person.
「私が鳥にえさをくれる」

"あげる" is used when I give something to a person whom I respect.
「私は校長先生に記念品をあげました」
"I gave a commemorative gift to the principal. "

「くださる」 is used when a person whom I respect gives something to someone".
 「校長先生が私に祝電をくださった」
"The principal gave me the congratulatory telegram. "


「やる」「くれる」「あげる」「くださる」はすべて「与える」という意味です。しかし,それらはそれぞれ、ニュアンスが異なります。

「やる」と「くれる」はよく似ています。
「やる」は「他人が目下の者や動物などに与える」ことを意味します。
 「褒美(ほうび)をやる」「鳥にえさをやる」

「くれる」は、「他人が私に、または私の側の人にものを与える」ことを意味します。
 「いつも姉が小遣いをくれる」「友達が妹に花をくれた」

また、「やる」と「くれる」と同じで、「私が相手にものを与える」ことを意味します。
「鳥にえさをくれる」

「あげる」は「私が尊敬する人に、私が与える」ときに使います。
「校長先生に記念品をあげました」

「くださる」、「尊敬する人が与える」ときにつかいます。
 「校長先生が私に祝電をくださった」

編 集 2011年2月20日 01:14

"やる", "くれる","あげる" and "くださる
スポンサーサイト




Hungry Samurai sticks toothpick out of his mouth
In Japan, there is a proverb "武士は食わねど高楊枝[bushi wa kuwanedo takayoji : Hungry Samurai sticks toothpick out of his mouth".
It means that even if a samurai is hungry, he behaves as if he is full.
I interpret that the samurai endures the lack of profit in the present as he chases his high ideals.
The proverb expresses Japanese chivalry well.
John Stuart Mill who was a philosopher said that it is better to be a dissatisfied Socrates than a satisfied pig.
They are very similar.

日本には、「武士は食わねど高楊枝」ということわざがあります。
日本の侍はおなかがすいていても、おなかがいっぱいのようにふるまうということです。
僕は、侍は目の前の利益には我慢して、高い理想を追うという意味に解釈します。
そのことわざは日本の武士道をよく表しています。
それに似たことを哲学者ミルは次のように言いました。満足しないソクラテスは満足した豚よりも良い。

編 集 2011年2月19日 02:11

Hungry Samurai sticks toothpick out of his mouth

Confucianism (儒教 Jukyo)
Japanese Chivalry developed based on Confucianism.
Samurais learned Confucianism well in Edo period.
Confucianism is teaching of Confucius (孔子) in China.
It is the philosophy that how the human lives.
I think that the Japanese respect bowing and justice because of its influence.


武士道は儒教を基本に発展しました。
江戸時代には武士たちは儒教をよく学びました。
儒教は中国の孔子の教えです。
それは人間はどのように生きるかについての哲学です。
日本人が礼や義を重んじるのは、それの影響も大きいとぼくは思います。

編 集 2011年2月18日 01:27


Confucianism (儒教 Jukyo)
Copyright © セルフ塾のブログ. all rights reserved.